dragon_chronicles

the black wings of fate are upon us!! the dragon comes to eat our wishes....

péntek, november 17, 2006

Libertad?

la Libertad es supuestamente un derecho que nuestra sociedad ha alcanzado a sangre y fuego. Pero este derecho parece ser solo una falacia o alguna suerte de histeria colectiva. El derecho a expresarse libremente ha ganado terreno, pero el derecho al libre transito es un tema que aún esta en pañales. Hoy pasé un terrible episodio de discriminación por parte del gobierno del país más poderoso del mundo, el gobierno que promete libertad a sus ciudadanos y que los tiene secuestrados dentro de una paranoia excesiva y enfermiza. Se que este es un tema viejo pero esta vez no puedo callarme, no puedo callar el disgusto de ir a pedir permiso de transitar "libremente"por aquel país y después de toooooooodos los tramites y requisitos haber sido rechazado; cualquiera se preguntaría ¿porqué? pero no hay explicaciones, no hay ningún patrón para ser aceptado o rechazado, parece cosa de suerte, pero, y, ¿la libertad está atada a la suerte?, ¿está atada al humor de un idiota remojado en cloro que habla un mal español y que no tuvo sexo anoche?. Creo que estas preguntas no tienen una respuesta inmediata y mucho menos lógica, creo que la libertad que difunden es todo lo contrario, es una atadura disfrazada de llave, es el miedo con mascara de libertad......

péntek, november 10, 2006

CONVOCATORIA

csütörtök, november 02, 2006

My hungarian madness


Well I found this poem traveling through Wikipedia. It is the first known Hungarian poem. It was copied in about 1300 into a Latin codex and it was first written between 1192 and 1195. This text has been very well-discussed for the Hungarian philologysts. Actually I would like to study this codex and join to the discussion too. The poem is very pasionate and joins others that aboard the topic of the lamentations of Mary on Christ's death. Here I present the translation in English and the original text.

Lamentations of Mary

I did not know the lament yet,
Now lament gashes,
Ache lacerates, languishes.
Jews, from my clarity,
Detached me from my son,
My sweet delight,
My sweet Lord,
My only one son,
Look at the crying mother,
Deduct she from her ache!
Tears are surging from my eyes,
My heart hurts from torment,
Your blood's falling,
My heart's languishing.
World's world,
Bloom's bloom,
They are heavily crucifying you,
They are punching you with iron nails!
Ugh for me, my son,
Sweet like the honey,
Your beauty is turning to ugliness,
Your blood is falling like the rain!
My lament, my pray,
It looks from outside,
My heart's inner ache
Never abate.
Death, take me,
Let my only one to live,
Keep him, my Lord,
Whom the world have to fear!
Oh, the just Simeon's
Certain word reached me,
I can feel this ache-dagger,
What he forecasted once.
Do not separate me from you,
Staying alive,
When they are crucifying you,
My son, to death!
Jew, what did you do lawless!
My son died, but he is guiltless!
Clenched, hitched him,
Plummered, lodged him,
you killed him!
Give mercy to my son,
Mercy, be not to me,
Or with the torment of death,
The mother with his sweet son,
Kill them together!


Recent Hungarian (by Ferenc Molnár)

Nem ismertem a siralmat,
Most siralom sebez,
Fájdalom gyötör, epeszt.
Zsidók világosságomtól,
Elválasztanak fiamtól,
Édes örömemtől.
én édes Uram,
Egyetlen egy fiam,
Síró anyát tekintsed,
Fájdalmából kivonjad!
Szememből könny árad,

Szívem kíntól fárad,
Te véred hullása,
Szívem alélása.
Világ világa,
Virágnak virága,
Keservesen kínoznak,
Vas szegekkel átvernek!
Jaj nekem, én fiam,
Édes, mint a méz,
Megrútul szépséged,
Vízként hull véred!
Siralmam, fohászkodásom
Láttatik kívül,
Szívem belső fájdalma
Soha nem enyhül.
Végy halál engemet,
Egyetlenem éljen,

Maradjon meg Uram,
Kit a világ féljen!
Ó, az igaz Simeonnak
Biztos szava elért,
Érzem e fájdalom-tőrt,
Amit egykor jövendölt.
Ne váljak el tőled,
Életben maradva,
Mikor így kínoznak
Fiam, halálra!
Zsidó, mit tész törvénytelen!
Fiam meghal, de bűntelen!
Megfogva, rángatva,
Öklözve, megkötve
Ölöd meg!
Kegyelmezzetek meg fiamnak,
Ne legyen kegyelem magamnak,
Avagy halál kínjával,
Anyát édes fiával
Együtt öljétek meg!